schedule disruption

Traducción


Okay, the user wants me to translate "schedule disruption" into Spanish. Let me think about the correct term here. "Schedule" can be "horario" or "programa", but in contexts like disruptions, "horario" is more common. "Disruption" is "interrupción" or "perturbación". "Interrupción del horario" sounds right. Wait, maybe "interrupción en el horario"? But the user might prefer a more formal term. Let me check. In Spanish, "interrupción del horario" is commonly used in formal contexts. So I'll go with that. Make sure there's no explanation, just the translation.


interrupción del horario

Palabras populares

Explora el vocabulario más buscado

Descarga la app para desbloquear todo el contenido

¿Quieres aprender vocabulario de manera más eficiente? ¡Descarga la aplicación DictoGo y disfruta de más funciones para memorizar y repasar vocabulario!

Descarga DictoGo ahora